Очень вовремя оказался готов новый выпуск "Васеньки" :) Я сегодня его просмотрел и посоветовал пару правок в текст, но выйдет он в ближайшие пару дней. Они таки нашли переводчика с японского.
О, отличная новость. Я уж думал, придется самому язык учить, чтобы до конца дочитать (не то чтобы я не думал его выучить вне зависимости, конечно). В принципе я даже сумел пару страниц осилить, отыскивая кандзи в словарике ключей jisho и напрягая грамматические справочники, но времени занялооо...
А по другим выпускам там никто правок, случайно, не посоветовал? А то в давнюю пору, когда я читал перевод на ридманге, так очень печалился от "механического доспеха "Франдберг" (Frundsberg) и "расколотой горы" (Brocken) - вот что получается, когда переводчик знает только английский и даже ни капельки немецкого...
Пользователь kirillkrm сослался на вашу запись в своей записи «Самый длинный день (http://kirillkrm.livejournal.com/103742.html)» в контексте: [...] Оригинал взят у в Самый длинный день [...]
no subject
Date: 2016-06-22 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-22 03:42 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-22 11:00 am (UTC)А по другим выпускам там никто правок, случайно, не посоветовал? А то в давнюю пору, когда я читал перевод на ридманге, так очень печалился от "механического доспеха "Франдберг" (Frundsberg) и "расколотой горы" (Brocken) - вот что получается, когда переводчик знает только английский и даже ни капельки немецкого...
no subject
Date: 2016-06-22 11:02 am (UTC)Самый длинный день
Date: 2016-06-22 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-23 02:34 am (UTC)