Girls und Büro
Aug. 31st, 2016 08:16 pmНесколько необычное прочтение образа знакомых героинь с одного из официальных постеров. Просто так, пока я соображаю, каким существенным постом заняться в перспективе. UPD: Специально интересовался у специалиста, как будет "офис" по-немецки (именно в смысле места работы). А потом, уже когда отправил пост, получил такое вот дополнение от него: "Товарищи немцы говорят, что лучше все-таки использовать слово "Büro", а "Geschäfthaus" - вариант не то чтобы нелегитимный, но сильно устаревший". Так что заголовок поста можно при желании читать как "Girls und Büro".

sehr klickbare
Текущий статус - 4.782
sehr klickbare
Текущий статус - 4.782
no subject
Date: 2016-08-31 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 05:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 06:09 pm (UTC)Можешь подбить, наконец, итог по "Тяжёлому обжекту", например >_> Оба с Роттеном обещали, оба не собрались в итоге. Можно даже без картинок.
А можешь лайв-экшен по "Вы арестованы" народу порекламировать :) Тоже дело.
no subject
Date: 2016-08-31 10:51 pm (UTC)Вот, кстати, тема, да. Но с картинками, потому что без картинок не вставляет.
> оба не собрались в итоге
Говорить, что я что-то "не собрался" можно только если я умер либо прямо и открыто сказал, что забиваю на это дело. Во всех остальных случаях я всё ещё собираюсь - этот процесс иногда может длиться годами.
no subject
Date: 2016-09-01 05:53 am (UTC)no subject
Date: 2016-09-01 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 06:23 pm (UTC)А гуглоперевод переводит Geschäfthaus как коммерческое строительство:(((
Да и прочие туда же...
no subject
Date: 2016-08-31 06:34 pm (UTC)Получится просто "бизнес".
no subject
Date: 2016-08-31 07:01 pm (UTC)А вот как ему скормить "бизнес" а получеить "гешефт" - я не знаю.
И они скорее что-то вроде Geschäftmacher, только в женском роде - это больше подходит.
Дельцы, воротилы, только - девушки...
no subject
Date: 2016-08-31 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 06:58 pm (UTC)Именно коммерческое строительство.
Бизнес по версии гугла - Unternehmen или das Business...
А просто гешефт;)
Geschäft: варианты перевода
имя существительное
дело Streit, Geschäftsangelegenheit, Beschäftigung, Tat, Handlung, Geschäft
занятие Betreibung, Einnahme, Besetzung, Hantierung, Beschäftigung, Geschäft
сделка Abmachung, Transaktion, Handel, Geschäft, Abschluss, Verkaufsakt
фирма Firma, Geschäft, Handelshaus, Unternehmen
предприятие Entreprise, Unternehmung, Betrieb, Werk, Unternehmen, Geschäft
дом Anstalt, Hausstand, Haushalt, Haus, Heim, Geschäft
магазин Handlung, Verkaufsstelle, Laden, Geschäft, Magazin, Ablage
no subject
Date: 2016-08-31 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 07:48 pm (UTC)Я вот после увиденного снизу сразу же спросил отца, который более десяти лет жил в Германии.
В общем, офис, это Geschaftsstell, его используют чаще. В твоём же случае слово хараткерно лишь для юго-западных районов Германии.
То есть оба варианта верны, но у тебя менее распространенный :)
no subject
Date: 2016-08-31 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:32 pm (UTC)Я уж молчу про Кавказ, Чукотку, прочее, у нас же даже у Москвы и СПб разное написание и говор :D
no subject
Date: 2016-08-31 10:59 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:37 pm (UTC)Я ж недаром пишу - на чем именно критику основываю, ага?
no subject
Date: 2016-08-31 10:52 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-01 07:54 am (UTC)Но написали, что и так можно, региональный вариант...
no subject
Date: 2016-08-31 07:02 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 07:40 pm (UTC)Без этой картинки пост про немецкий язык неполон.
no subject
Date: 2016-08-31 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-31 09:24 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-01 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-01 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-01 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2016-09-02 09:15 am (UTC)Mike
no subject
Date: 2016-09-02 10:13 pm (UTC)