Ми да транслейта!
Jan. 8th, 2009 06:02 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
"В комментариях к обзору фильма Damnatus родилась спонтанная идея перевести данное творение на великий и могучий язык. Герр Шпилер (который
major_spieler) даже предложил его озвучить (и я таки вам хочу сказать, он это может - вон, стрелка Шарпа в своё время озвучил вполне неплохо).
Насчёт озвучки - это мы посмотрим ещё по итогам, а вот перевести субтитры - дело более простое и реальное. Собственно, данное сообщение является информационным для добровольцев-переводчиков, каковых на текущий момент насчитывается четверо:
- я, любимый
-
major_spieler
-
de_la_mitrio
-
lil_shenandoah
Всё, больше нам не надо, иначе процесс будет только тормозиться из-за необходимости согласования действий коллектива. Приношу искренние извинения всем, кто хотел, но не успел.
А вам, господа и товарищи пИревоЧЧеГи, имею сказать следующее - властью, данной мне мной, объявляю себя редактором и координатором перевода. Убедитесь, что у каждого из вас есть файл с английскими субтитрами к фильму, и начнём потихоньку делить текст и составлять глоссарий имён и зазваний. Готовы?"
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Насчёт озвучки - это мы посмотрим ещё по итогам, а вот перевести субтитры - дело более простое и реальное. Собственно, данное сообщение является информационным для добровольцев-переводчиков, каковых на текущий момент насчитывается четверо:
- я, любимый
-
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
-
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
-
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Всё, больше нам не надо, иначе процесс будет только тормозиться из-за необходимости согласования действий коллектива. Приношу искренние извинения всем, кто хотел, но не успел.
А вам, господа и товарищи пИревоЧЧеГи, имею сказать следующее - властью, данной мне мной, объявляю себя редактором и координатором перевода. Убедитесь, что у каждого из вас есть файл с английскими субтитрами к фильму, и начнём потихоньку делить текст и составлять глоссарий имён и зазваний. Готовы?"
no subject
Date: 2009-01-08 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:33 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:53 pm (UTC)Я кстати залил все сртшники по ГК. Можно зайти, оценить объем работ и прихуеть ))
no subject
Date: 2009-01-08 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:35 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:43 pm (UTC)Это могу сделать я.
По оптимизации процесса предложения смотреть ниже, в отдельном комменте.
no subject
Date: 2009-01-08 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:41 pm (UTC)Если на четверых, то это, позевывая и почесывая жопу, работы на день - максимум.
no subject
Date: 2009-01-08 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 04:00 pm (UTC)эксель - финальная правка только, мы с майором сами перетащим с нотабеноида
no subject
Date: 2009-01-08 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:48 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 03:51 pm (UTC)Причем см. коммент по оптимизации - ИМХО, удобнее не придумаешь.
no subject
Date: 2009-01-08 03:45 pm (UTC)Работу в тхт-файлах не вести. Вести работу в экселе (или чем угодно экселеобразном), с разделением колонок:
немецкий|английский|русский
Так легче и переводить, и особенно редактировать.
no subject
Date: 2009-01-08 03:57 pm (UTC)А я, чего-то, совсем забросил переводы!
no subject
Date: 2009-01-08 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-08 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-06 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-06 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-06 12:51 pm (UTC)